Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a new wrap" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a fresh or updated version of something, often in the context of food, packaging, or clothing.
Example: "I just tried a new wrap at the café, and it was delicious!"
Alternatives: "a fresh wrap" or "an updated wrap".
Similar(60)
Much of the original concrete building is preserved, behind a new wrapping of translucent polycarbonate.
"It has a new wrapping, people in good suits and ties, but it is a classic Soviet enterprise.
You will be given a new wrapped item, also of black mesh, that is, to a limited degree, panties.
The traditional soaking method was replaced by a new wrapping method in order to obtain the desired amount of corrosion of rebar that was similar with the environment condition.
Launched to international fanfare and endorsed by the RIBA, the brief for the £37m project was to provide a new wrapping and a roof to cover the new concourse, which was to be scooped out of the 1960s concrete structure.
For if a new wrapping machine did not operate as efficiently as anticipated, or if a slogan failed to capture the imagination of shoppers, there would be no escape from shuttered houses and despair in the suburbs of nearby Verviers.
The Independent today offers a new wrap-up of how the financial downturn will hamper the research efforts of the Wellcome Trust, CRUK, the Leukaemia Foundation, and the British Heart Foundation.
This operation will result in a new wrapped model, Left_wrapped.
A majority of Americans -- and, indeed, a majority of Catholic Americans -- don't want much of what he is selling, and a new wrapping won't change their views.
China provides a shiny new wrapping on a package damaged by scandal, doping, the disappearance of Cold War rivalries and diminished public interest.
Claire Tomaszewski, being a materials science and engineering major, naturally had a thought about the new wrap construction method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com