Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new vigor" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a fresh energy or enthusiasm in a particular context, such as a project, movement, or personal endeavor.
Example: "After the team meeting, we all left with a new vigor to tackle the challenges ahead."
Alternatives: "a renewed energy" or "a fresh enthusiasm".
Exact(14)
"We're approaching this with a new vigor," Mr. Anderson said.
The energy of the new studio may be echoed in a new vigor in Honda's designs for the United States.
This gave Schulz a dose of confidence as he targeted the swelled eye and attacked Foreman with a new vigor.
Her superb talents brought a new vigor to painting in this country, blurring the traditional boundaries of painting and sculpture.
His relative youth -- he is 48 -- and technological skills bring a new vigor to the institution as it addresses a variety of regulatory and structural hurdles.
Others, however, feel that his support of the new administration's progressive aims would help bring a new vigor to the institution.
Similar(44)
I went home, and in a few months time I wrote possibly more than I've written in a year— with new vigor.
Even "The Artist," which seems so fresh, works as a fantasy for older Hollywood men — a star facing decline finds new vigor from the love of a younger, trophy wife.
That episode on Monday night of "Ten P.M.," broadcast on a popular independent Egyptian satellite channel, appeared to undercut two weeks of relentless state propaganda and inject new vigor into a protest movement that some supporters feared had begun to wane.
Is Chelsea, itself trying to bring new vigor to an aging side, yet in the rhythm to cope with a visit to Old Trafford?
As at scores of other schools throughout New York City, it was not the Board of Education's resolution that infused new vigor and meaning into a seemingly worn expression of patriotic spirit.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com