Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a new taskforce" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the establishment of a recently formed group or committee aimed at addressing a specific issue or project.
Example: "The government has announced the creation of a new taskforce to tackle climate change initiatives."
Alternatives: "a new working group" or "a new committee".
Exact(19)
Blatter said the executive committee had approved the creation of a new taskforce to be headed by a neutral chairman.
This will be backed by a new taskforce of intelligence, policing and asylum experts to smash the people smuggling networks.
Liberia's president, Ellen Johnson Sirleaf, used her Independence Day address to discuss a new taskforce to combat Ebola.
Pop music producer Pete Waterman is a surprise inclusion on a new taskforce set up to maximise the economic benefits of the High Speed Two (HS2) rail project.
So he is announcing a new taskforce of six British business leaders who will look at ways of cutting unnessary legislation.
There are government inquiries, reviews and a new taskforce under way to address the issues, but what would services look like if they were working well?
Similar(41)
The head of a government drug advisory body that was to focus on ice just five months ago has backed Tony Abbott's decision to assign the issue to a separate new taskforce.
Michael Bloomberg, the former New York City mayor, is to head a new global taskforce aimed at highlighting the financial exposure of companies to the risk of climate change.
The transport minister, Alexander Dobrindt, announced a new regular taskforce for optimising flight safety.
It is setting up a new OECD taskforce to carry out this research in the next 12 months.
Three days later and Napthine stood alongside Tony Abbott to announce a new crime taskforce that will look at allegations of union corruption.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com