Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a new taker" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to someone who is newly accepting or taking on a role, responsibility, or opportunity.
Example: "After the previous manager left, we were fortunate to find a new taker who is eager to lead the team."
Alternatives: "a fresh candidate" or "a new participant".
Exact(1)
But that plan faltered with the economy, and now the family is seeking a new taker.
Similar(59)
Why, for example, didn't they appoint a new penalty taker?
By the end, the only possible disappointment for Manchester City was that they might have to look for a new penalty-taker as well as a goalkeeper.
On September 5, 1904, the bridge finally got its transfer to the bridge corporation, and a new toll-taker was hired for the new bridge.
While (North-to-South/South to North) interstates seem less-daunting to travel than those interstates that travel cross-country (East-to-West/West-to-East), there is some possibility that some North-to-South ones may be very daunting to a new route-taker.
So it is unclear whether the expansion will garner many new takers.
Crude suggestion Funding the fund Bricks 'n' clicks Flying in formation Take cover Hitting his stride Momentous modelling Reprints Related items IMF quotas: Monetary misquotationsAug 24th 2006But the fund's interest earnings are drying up as it struggles to find new takers for its money.
By the end of 2009, corporate sponsors who can drop Phelps will, and there will not be many new takers.
Quick Call Vesper ($5) is a new minimalist note-taker for iOS.
As Liverpool's heroin-taking population grew older, so a new breed of drug taker, those for whom ecstasy and cocaine were the 'substances of choice' have entered the treatment system.
There's a scene where Frank, the main character, meets his new girlfriend's father, a New Jersey toll taker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com