Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new spread" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as discussing a new layout, design, or distribution of information, often in relation to media, marketing, or food.
Example: "The magazine features a new spread showcasing the latest fashion trends for the upcoming season."
Alternatives: "a fresh layout" or "an updated distribution".
Exact(8)
A new coach (Rich Rodriguez), a new spread offense and a new quarterback most likely spell a down year for Michigan.
There's a new spread in town, a confection combining the ripest berries, chocolate and chunks of toasted almond: a crazy riff on Nutella, inspired by a recipe from "Mes Confitures" by Christine Ferber.
TOLEDO 38, MINNESOTA 7: The Rockets, using a new spread offense, scored the first four times they had the ball and opened their season with a victory over a Big ten team for the second year in the row.
Yep - we're slightly surprised to let you know that Marmite has launched a new spread that combines its classic flavour with peanut butter.
The Chiefs reorganized their offense to a new spread offense game plan focused around Tyler Thigpen.
For unknown biological reasons, Zika appears to follow the emergence of chikungunya, which in turn follows a new spread of dengue.
Similar(52)
A new spreading beveled spinal needle tip has been designed to overcome the disadvantages of all the currently used spinal needles.
Ireland saw its 10-year bonds fall further on Wednesday, setting a new record spread of almost 500 basis points compared with 10-year German government bonds.
Based on the IC model, Chen et al. also proposed a new influence spread model, called Maximum Influence Arborescence (MIA), to further reduce the running time of EISE.
Inspired by the album she stuns in a new fashion spread in the September Style Issue of W42ST Magazine.
She Looks Great In A Swimsuit: This week, Vogue released a new fashion spread featuring Lopez, 42, in five sexy designer swimsuits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com