Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new spaceship" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a recently designed or constructed spacecraft.
Example: "The company has just unveiled a new spaceship that promises to revolutionize space travel."
Alternatives: "an innovative spacecraft" or "a modern space vehicle."
Exact(8)
Perhaps Richard Branson will pick up some for us; he has a new spaceship, even if, for now, it doesn't go nearly that far.
And Orion's design is modular, making it possible to upgrade it bit by bit as better technology becomes available.Trips to an asteroid, or to Mars, though, require more than a new spaceship.
Mr. O'Keefe said the changes his agency had been forced to confront since the accident would be helpful as it turned to designing a new spaceship to carry astronauts.
Apple is working to build out one of Steve Jobs' final projects, a new spaceship office.
I can't think of a better way to herald a new spaceship than by having both owners onboard.
Nasa hopes to invest money saved from shuttle operations in a new spaceship and rocket that can take humans beyond the ISS to destinations such as the Moon, asteroids and Mars.
Similar(51)
Company officials said that the new spaceship will have a device to prevent a similar pilot error.
Related: NASA Takes New Spaceship for a Spin.
On the about page, there's a big photo of Apple's new spaceship campus.
Apple kicked off its hardware event today with a charming little video that did double promo duty, both introducing the event in a lighthearted way and giving a quick curated tour of the company's new "spaceship" headquarters.
There's a chance that construction will begin on a new Soyuz spaceship this year to carry just tourists up into the wide vasts of space and then to the stinky confines of the ISS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com