Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new rules for" is not correct in English.
It should be "new rules for" or "a new rule for" depending on the intended meaning. You can use it when discussing guidelines or regulations that are being introduced or modified.
Example: "The organization has implemented new rules for employee conduct to ensure a more respectful workplace."
Alternatives: "new guidelines for" or "a new regulation for".
Exact(1)
Meanwhile, the Commons environment committee has written to Owen Paterson, the environment secretary, to ask what progress he has made on getting insurance companies to agree to a new rules for covering high-risk properties after 2013.
Similar(59)
He has developed a new rule for exporting success.
So I propose a new rule for assessing which side is struggling in a political contest.
She made a new rule for her family: "We will not be angry at God".
Thanks to a new rule for this season, players are no longer allowed to have their jerseys tucked in.
Thus, we propose a new rule for brainstorming sessions: Tell a self-deprecating story before you start.
How so?First, if you really want war, you can always vote to have a new rule for war or to make an exception.
Based on further analysis of back stresses (BS), a new rule for dynamic recovery is designed to fit the ratcheting rates under multiple loading conditions.
Internet of Things (IoT) a vision, being built today, holds a new rule for future "anything that can be connected will be connected".
There was discussion of the shaky status of the Buffalo Sabres, and approval of a new rule for quick face-offs that could reduce the length of games.
When rebels in Sierra Leone called the bluff and humiliated the United Nations, they unwittingly helped write what is emerging as a new rule for peacemaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com