Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a new quality of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an improvement or enhancement in a particular aspect or characteristic of something.
Example: "The latest software update introduces a new quality of user experience that enhances productivity."
Alternatives: "an improved standard of" or "a different level of".
Exact(27)
And that adds a new quality of edge and risk.
"There is now a new quality of fighting," he said.
Yet in Ms. Contino's telling, it takes on a new quality of realism.
But to succeed, we need a new quality of dialogue on how public policy and markets can interact more effectively in transforming our economies".
Given the enormous global and regional risks we face together, we need a new quality of East-West cooperation and a new kind of mutual trust.
In the Aria I duet, Maria Kowroski played the ballerina's amazing back-arches and other acrobatic feats with a new quality of wry wit.
Similar(33)
Mr. Kelly is expected to need additional officers to embark on a new quality-of-life effort that he is expected to announce.
In order to calibrate the storage properties, a new quality-of-fit criterion called "AdVar" was also developed, equal to the mean squared deviation of the seasonal piezometric amplitude variation.
We propose a new quality-of-life survey, the Carolinas Comfort Scale (CCS), pertaining specifically to patients undergoing hernia repair with mesh; our goal was to test the validity and reliability of this survey.
But the general analysis of this system shows that the solutions of a new quality are not present: all of them belong to the asymmetrical type.
When Mr. Cunningham first presented "Fabrications" in New York, I was reminded of a definition of poetry by a literary critic, Sidney Zink, as "the creation of a new quality or meaning through the manipulation of old or prosaic qualities or meanings".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com