Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a new memorandum" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a recently created or issued document that outlines information, decisions, or instructions.
Example: "The management has issued a new memorandum regarding the updated company policies."
Alternatives: "a fresh memo" or "an updated memorandum".
Exact(24)
That's just what his campaign argued in a new memorandum issued Tuesday morning by Mr. Obama's policy director, James Kvaal.
"We need a new memorandum, not only a memorandum for financial support and construction but also for growth and development".
White would draft a new memorandum, suggesting that Phase I — signs, meetings, camps, marches — was now over.
In March, Australia signed a new memorandum of understanding with Cambodia following a visit from the immigration minister, Peter Dutton.
The Republican Policy Committee in the Senate makes much the same argument in a new memorandum assessing Ms. Kagan's political philosophy.
Other headlines included: "Greece goes to the polls (the German ones)," and "The shackles of a new loan and a new memorandum".
Similar(34)
Still, Curtis Bradley, a Duke University law professor who was a State Department lawyer in the Bush administration, said the new memorandum demonstrated that the Bush legal team's approach was not as aberrational from other administrations as some critics contended.
Under the new memorandum, he said, if the board is investigating a potential fraud, it will be able to ask for papers from the Chinese audit firm through the Chinese regulators.
Abu Qatada is appealing against the new Memorandum of Understanding which the UK argues proves he will get a fair trial.
The new memorandum was sent on Tuesday afternoon.
New details have emerged of the extraordinarily detailed new memorandum of understanding struck between Greece and its creditors in exchange for an €86bn bailout.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com