Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new match" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as sports, dating, or competitions to refer to a recently created or scheduled contest or pairing.
Example: "After a long break, the tournament organizers announced a new match between the top two teams."
Alternatives: "a fresh contest" or "a recent pairing."
Exact(40)
Every match is a new match.
But, again, you know, every match is a new match, and every match is different".
"Tomorrow begins a new battle, a new match," said Jeannette Bougrab, a member of Mr. Sarkozy's UMP party.
"Of course every match is a new match, and this is going to be a completely different match," Soderling said.
Even the 7am starts to catch the Deutsche Bahn to a new match in a new city.
Programs can also be structured such that the switching costs are low for both protégé and mentor if they choose to find a new match.
Similar(20)
I cannot tell you when they will published but they are in the final stages". Conspiracy theorists, led by former Pakistani bowler Sarfraz Nawaz believed one of the books would lift the lid on a new match-fixing scandal, and that Woolmer had been murdered by a betting syndicate on the subcontinent.
This motivates a new matching problem: matching agents subject to an initial assignment.
We propose a new matching strategy under a fuzzy context in which such constraints are mapped.
A new matching degree calculation method is proposed which takes account of the fuzzy linguistic information.
We present a new matching algorithm designed to compare high-resolution spectra.
More suggestions(22)
a new matched
a new matches
a new championship
a new pairing
a new couple
a new showdown
a new contest
a new tournament
a new equivalent
a new associate
a new alignment
a new race
a new clash
a new competition
a new tally
a new matchmaking
a new matching
a new game
a new matches
a new matched
a novel match
a smart match
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com