Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a new gathering" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an event or meeting that is being organized for the first time or is different from previous gatherings.
Example: "We are excited to announce a new gathering of local artists to showcase their work and share ideas."
Alternatives: "a fresh assembly" or "a recent meeting".
Exact(9)
"There are no reports about a new gathering and I don't think there will be a new gathering," said Vichai Sangprapai, the metropolitan police commander.a police commander.
Snowboarders will find a new gathering spot this winter in the form of a canvas yurt housing a snack bar, sundeck, powerful sound system and video replay equipment.
It was the logical choice, a new gathering spot in a section of the Mohawk Valley that will soon lose its most important employer.
"I didn't set up a new gathering just to challenge the Alliance, but in the hope we could channel our anger into action.
A series of large-scale installations, such as Olafur Eliasson's artificial sun and Carsten Höller's helter-skelters, made the hall into a new gathering place for London, Britain and indeed the world.
Commissioned by Relay, a nine-year public arts programme for the area, his installation, named Black Maria, attempts to "magnetise" this oversized atrium with a new gathering space that is part billboard, part public stage.
Similar(51)
But this new gathering has a very different tone.
Additions include new gathering areas, an expanded Kids Clubhouse, three restaurants and relocated bullpens.
This can mean picking up a new skill, gathering new information, or seeking out intellectual challenges.
The creation of a new cultural gathering place is significant on many fronts.
Highlights included a coin-operated public dancefloor, a community pizza oven and the Commons, a new public gathering area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com