Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a new gateway" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a fresh opportunity, access point, or means of entry into a new experience or system.
Example: "The launch of the new software serves as a new gateway for businesses to enhance their online presence."
Alternatives: "a fresh portal" or "an innovative access point."
Exact(45)
Over the summer, the airline increased the capacity of its flights out of New York and they recently announced that in May 2011, they'll open a new gateway out of Washington D.C.
Google's Android platform gets a new gateway into industrial networks and could outsell the iPad by 2016.
The idea behind the Vanderbilt Avenue project is, Mr. Washburn said, to "create a new gateway to Midtown".
"This marks a completely new chapter in AMG history, and provides a new gateway, for a new class of younger buyers, into the AMG world".
[C14.] A New Gateway to Denver A master-planned community is set to rise on farmland near the Denver International Airport.
We are differentiating the Nokia experience with great design, new location based services, all of which is providing developers with a new gateway to the world.
Similar(13)
The state budget is due Monday at midnight, congestion pricing needs to be approved within days and the plan to replace an atrocity known as Penn Station with Moynihan Station, a glorious new gateway to the city, is suddenly in limbo.
The toughest job will be to revive efforts to replace an atrocity known as Penn Station with Moynihan Station — a glorious new gateway to the city.
Here in Beijing, the construction of Terminal 3 was accelerated to meet the surge in air travel into the capital, and to create a dazzling new gateway to the city in time for the Olympics.
"It's the new gateway to New Jersey," said Mr. Vosganian, an engineer and architect.
After this, choose "internet gateways" on the left, and create a new internet gateway with any name you like.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com