Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a new frame which" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a specific frame or perspective that is being discussed or analyzed.
Example: "The researchers proposed a new frame which could help in understanding the complex dynamics of the ecosystem."
Alternatives: "a new framework that" or "an innovative perspective that".
Exact(1)
Additionally legislative changes occurred during the final stages of writing this paper (L4238) have set a new frame, which however does not alter much the key ideas concerning accessibility and funding as the said Law relates rather to administration and structure.
Similar(59)
These might be differently directed towards a new frame in which distortion of cancer's connection with its information space is the primary goal.
The Elf has gone from hand-made manufacturing to vacuum forming the body, which produces a new frame every 11 minutes.
iRiver Japan today unveiled a new photo frame, which comes in two designs ("Minnie Style" and "Micky Style") and is officially licensed by Disney.
Giant will soon begin distributing a new frame with built-in lightweight shock-absorbers, which should appeal to riders on potholed streets and off-road trails.
A barn house generally receives a new frame.
Suddenly all these questions were put in a new frame.
This will create a new frame.
And virtually every week brings a new framing question.
Here, the promoter region of yahA as present in E. coli K-12 is replaced by a new long open reading frame which encodes an uncharacterized AidA-I adhesin-like autotransporter.
Coding a frame which belongs to a new scene would change the reference frame ordering, where the most significant reference frame becomes the nearest spatial frame instead of the recent temporal frame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com