Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new decree" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a recently issued official order or decision, often in a governmental or organizational context.
Example: "The government announced a new decree aimed at improving public health measures."
Alternatives: "a recent order" or "a fresh mandate".
Exact(38)
"We assembled here today are issuing a new decree. . .
Under a new decree, they will not face the death penalty.
But the next day, Hamas issued a new decree, banning outdoor prayers.
In 2006, Mr. Yudhoyono, in a new decree on "religious harmony," tightened criteria for building a house of worship.
Karzai should issue a new decree of zero tolerance for poppy cultivation during the coming growing season.
But updating the 50 percent rule would require the Swiss government to approve a new decree specifically for the watch sector.
Similar(22)
Analysts, such as Arif Hasan, head of a think-tank in Karachi, think the 1973 constitution, heavily amended by the last military dictator in 1985, is "dead".General Musharraf faces a dilemma: should he usher in a new order by decree, or leave basic changes to a restored parliament and senate?
A controversial new decree threatens to derail a thriving cultural scene in Havana.
A febrile and polarised Egypt turned on itself on Friday as protests spread across the country, pitting supporters of the Islamist president, Mohamed Morsi, against his political opponents over a controversial new decree granting him extensive new powers.
Before the new decree, a question arose about which of the younger generation of the royal family would become crown prince.
Although that article was not repeated, an article in the new decree put "constitutional declarations including this declaration" beyond judicial review.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com