Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a new creation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing transformation, innovation, or the emergence of something novel, often in a philosophical, artistic, or religious sense.
Example: "After years of hard work and dedication, she felt like a new creation, ready to embrace the future with open arms."
Alternatives: "a fresh start" or "a new beginning".
Exact(58)
A new creation has emerged that is truly exciting me — my stage show".
But because of the whole big deal I made on the cross, you are now a new creation".
He launched its new direction with four of his pieces, including Pierrot Lunaire and a new creation, Ziggurat (1967).
It was conceived of as a new creation, a new heart, a new covenant (Jeremiah 31; Ezekiel 36; Isaiah 41; Isaiah 51).
The post, which is Cabinet-level, is a new creation of Mr Corbyn's shadow administration and has no identical counterpart in the Conservative government.
The Dodd-Frank financial regulatory law requires companies to trade most derivatives contracts through regulated exchanges or a new creation known as a swap execution facility.
Channel 4, Summer Morning Has Broken More than a decade since Nighty Night established Julia Davis's reputation for caustic character comedy, she's back with a new creation.
IN Jay-Z's universe, the face-lift given to his 40/40 Club was not a new creation but a design-driven remix.
They met that challenge head-on with "Man or Muppet," a duet between Mr. Segel and Walter the Muppet, a new creation.
To Flinders, its corals were a "new creation" with shapes "excelling in grandeur the most favourite parterre of the curious florist".
The rules require companies to trade most derivatives contracts through regulated exchanges or a new creation known as a swap execution facility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com