Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a new benchmark for" is correct and usable in written English
It can be used when discussing a standard or point of reference that sets a new level of quality or performance in a particular field or context. Example: "The latest smartphone model has set a new benchmark for battery life in the industry."
Exact(60)
Hyperactive and loud, he has set a new benchmark for governing by Twitter.
"They've set a new benchmark for other teams to follow," said Stajcic.
If we come back, we will set a new benchmark for what is sports ownership.
The report Stern delivered, at six hundred pages, sets a new benchmark for policy discussion.
And his appearance at Coachella last year set a new benchmark for erratic behavior.
He said he hoped it would set a new benchmark for democracy in the internet era.
category could hurt sales, particularly when competitors are also advertising that figure as a new benchmark for fuel economy.
Kenny set a new benchmark for the mockumentary, at least as far as locally produced comedies were concerned.
Their 2004 report on nanotechnologies covered a range of opportunities and uncertainties, setting a new benchmark for thoughtful technology assessment.
Certainly, Bill Clinton's leavetaking from the White House set a new benchmark for bad judgment by a departing president.
Although they have set a new benchmark for expenditure, their readiness to win a major title is questionable.
More suggestions(20)
a new marker for
a new requirement for
a new test for
a new criterion for
a new index for
a new standard for
a new reference for
a new landmark for
a new target for
a novel benchmark for
a new thing for
a new challenge for
a new method for
a new record for
a new prospect for
a new feeling for
a new topic for
a new platform for
a new workshop for
a new position for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com