Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a new adventurous" is not correct in written English.
It seems to be a combination of an article and an adjective that does not fit together properly.
Example: "She is looking for a new adventurous experience to add to her travel list."
Alternatives: "a new exciting" or "a new daring".
Exact(2)
No longer does word of a new, adventurous production have to trickle down through word of mouth and some photographs.
Like Mr. Blair, they cast themselves as leaders of a new, adventurous kind of Briton and promised a return to hope.
Similar(58)
Meir's words were the first to come to mind this week as I read a new article — "Adventurous.
In a new, more adventurous style than before he wrote a whole sequence of masterpieces prompted by his passionate, unrequited love for a young, married woman, Kamila Stosslova.
In the end, performance level, residency in a new hall, adventurous programming, better internal relations, morale and a strong board were a winning combination, and resulted in a loyal audience and several recordings: the newest, a Dvorak program for the Delos label, was nominated for a 2000 Grammy award, the orchestra's first.
But with an organization like Opera Philadelphia, which is trying to focus on new, adventurous work, this may well be the way to go.
Develop this new adventurous side and test out your ideas.
Producers of new, adventurous artists need to be able to fail sometimes, but they can't be wrong too often.
This year's list includes six titles, reflecting pressing concerns and showing new, adventurous forms in Arab literary works.
Yale-trained Ms. Grannan belongs to a new wave of adventurous young female photographers that includes Justine Kurland and Malarie Marder, among others.
For a new generation of adventurous men, dyeing one's hair gray is gaining traction, appropriating a naturally occurring phenomenon from older men and giving it a millennial twist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com