Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a new actor of" is not correct in standard written English.
It is typically used when referring to a new participant or contributor in a specific context, but the preposition "of" is not appropriate here.
Example: "The organization is looking for a new actor in the field of renewable energy."
Alternatives: "a new player in" or "a new participant in".
Exact(2)
Also good are Mr. Kerwin, a new actor of real promise, and Corey Haim, as Emma's staunch, unthreateningly wise son.
In conclusion, we found that Dmknδ5 is a new actor of the early endocytic pathway.
Similar(58)
As a team, Hefner and Neiman projected the swinging coolth of a new actor on the stage of history: the credit-card libertine.
Wednesday's anniversary commemorates a day that greeted the arrival of a new actor on the dramatic stage of expanding Aboriginal history.
Remember when, after four seasons, the show casually brought in a new actor to play the part of Darrin, as if its audience wouldn't notice?
The film's narration, which has been re-recorded with a new actor, features descriptions of "sightseers" at a "chamber of horrors".
Above all, however, he is a new actor, tied to none of the entrenched factions.
Unlike the James Bond series, the new "Bourne" films won't be putting a new actor in the character of Jason Bourne; instead, there will be a whole new character in a whole new storyline.
Finally, our work sheds light on a possible new actor of the FGF signalling pathway that has been poorly studied until now, particularly outside vertebrates.
He has the right build and looks, but the performance is polite, rather colorless, that of a new actor attending to his director.
Jenna is not happy with this decision as she believes that her position on the show will be lessened with the arrival of a new actor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com