Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a neutral standpoint" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an unbiased perspective or position on a particular issue or topic.
Example: "In order to facilitate a fair discussion, it is important to approach the matter from a neutral standpoint."
Alternatives: "an impartial perspective" or "a balanced viewpoint."
Exact(9)
Whatever one's opinion on the larger theme of an all-German final, it is difficult to deny that this game provides a compelling matchup from a neutral standpoint.
They see a lot of films and they do it from a neutral standpoint.
This communication should be well-reasoned and developed from a neutral standpoint.
I wasn't at the event, however, and I took a gander at this from a neutral standpoint.
It should be doing this from a neutral standpoint, but the way the data has been presented by IFAB, like this video which seems almost as though it is an advert for VAR, suggests an opinion has already been taken.
Kirkman felt that he had to responsibly approach controversial issues from a neutral standpoint and insisted that abortion should warrant discussion, considering the circumstances.
Similar(51)
Others spoke about trying to maintain a more neutral standpoint: "(I) kept an open mind and didn't assume anything about any of the patients that I met" (Participant 2).
From a more neutral standpoint, and from the point of the national interest, there are surely very good reasons to keep a wide range of programmes and approaches going.
No one of these quantifiers is logically or metaphysically privileged over any of the others; there is no neutral standpoint from which one framework can be judged correct and another incorrect.
Lila's absence is what enables Elena to write their lives, but not from a neutral, or even commemorative, standpoint.
"Neutral bottom, you need a neutral bottom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com