Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a network of a" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete or improperly structured phrase that lacks clarity and context.
Example: "We are developing a network of a new communication system."
Alternatives: "a network of connections" or "a network of resources."
Exact(35)
Employers can then tap into a network of a dozen technical schools, colleges and universities in the valley for trained employees.
We employ the image data to obtain an approximate electrical load distribution over a network of a prespecificed discretization.
This research paper is available only to users accessing the document from a network of a university on the Digital Commons Network.
It has no members, but a network of a few thousand volunteers; its budget of $1.3 million comes mostly from family foundations, and its staff numbers about a dozen.
That will involve better training and will also necessitate a big take-up of the Dementia Friends initiative, which aims to create a network of a million "friends" with an insight into dementia by 2015.
I was told that there is no way of eradicating the uninvited plant, which self-seeded from a neighboring property long ago and now has a network of a million little roots turning the soil into a matted mess.
Similar(25)
An SCM block is designed as a network of A-operations represented using directed acyclic graphs (DAGs) with the following characteristics [5, 12, 13]: Shifts are assumed to be free.
In many cases, water is drained from the marshes via a network of an estimated 2,000 illegal boreholes.
Introduce a British Investment Bank and support a network of regional banks.
They added a central lake, a network of canals and an amphitheatre with daily stunt show.
Think of an economy as a network of interacting people.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com