Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a net export" is correct and usable in written English.
It is typically used in economic contexts to refer to the value of a country's exports minus its imports, indicating a positive trade balance.
Example: "The country achieved a net export for the first time in a decade, boosting its economy significantly."
Alternatives: "a trade surplus" or "positive net exports".
Exact(5)
China is likely to maintain a net export position on rice, but the export quantity is not large.
UK music as a net export is a huge success story for the UK and they would also like to see that reflected in policy making.
With an average S deposition in open field of 1.3 kg S ha−1 yr−1 (2002–2006) the mass balance results in a net export of S from all catchments, except in catchments with >30% wetland.
Further, a net export of financial assets indicates growth in a country's debt.
Fisheries catches represent a net export of mass and energy that can no longer be used by trophic levels higher than those fished.
Similar(53)
Net exports contributed positively to growth for the first time all year.
Correcting global imbalances without further destabilising the world economy requires a multilateral initiative of well-calibrated fiscal and monetary measures, allowing spending increases in other parts of the world to trigger a net-export impulse in the US.
But while we can't all net export, we can all attempt to net export with overly tight fiscal/low aggregate demand/high unemployment, etc. in a very ugly race to the bottom.
As a result, net export volumes have subtracted from G.D.P. for no less than 20 of the last 27 quarters, even though the value of those exports rose sharply.
Given recent economic numbers, it wouldn't be surprising to see a nice net exports performance, which would lead to an upward move in expectations for fourth quarter growth.
Flux is here defined as positive seaward and negative landward; thus a positive flux represents net export out of the estuary toward the Gulf of Mexico.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com