Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a negative sample" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as data analysis, machine learning, or scientific research to refer to a sample that does not exhibit the characteristic being studied.
Example: "In our experiment, we included a negative sample to ensure the accuracy of our results."
Alternatives: "a control sample" or "a non-positive sample".
Exact(40)
In other words, x is a negative sample for y.
With a negative sample bias, the deposition still depends on voltage (f).
Contrariwise, a negative sample is a true negative one if its ROI contains only background feature points or a very limited number of foreground ones.
We explain the decline at the first iteration by injecting an interest object (failed to be weighted correctly by the spatio-temporal scores because it is temporarily stationary) as a negative sample in the specialized dataset.
A similar thinking is used in the case of a negative sample; it will have its accumulation_score as a weight if its λ o is null and its λ a is greater than zero.
The absence of an amplification curve or a Cp value ≥37 cycles was considered to indicate a negative sample.
Similar(19)
A negative control sample (sample spiked only with DON) was prepared in order to verify the stability of DON.
In addition, in all the runs, a DEFA3 negative sample was included, as a positive control of the assay.
Therefore, to increase the generality of the system, one should not count on a specific negative sample too much since the negative sample may reappear with little chance in real situation.
Two types of positive staining were evident: scattered positive cells within a predominantly negative sample (5/20), or diffuse staining across many cells in the sample (3/20).
Samples were run in triplicate and an RT negative sample was used to control for DNA contamination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com