Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a negative interest" is correct and usable in written English.
It can be used in financial contexts to describe a situation where the interest rate is below zero, meaning that depositors pay to keep their money in the bank rather than earning interest.
Example: "In some countries, central banks have implemented a policy of a negative interest to stimulate spending and investment."
Alternatives: "negative interest rate" or "interest below zero".
Exact(33)
Indeed, recent issuances of US debt have had a negative interest rate!
If a positive interest rate doesn't suffice, then a negative interest rate should do the trick.
Other options include adopting a negative interest rate for excess bank reserves, or buying up equities.
The 19 countries in the eurozone have had a negative interest rate for deposits since June 2014.
So Haldane believes it may eventually have to think much more radically – perhaps even levying a negative interest rate.
Carney said building societies would find it difficult to make money in a negative interest rate environment.
Similar(27)
At one point, the Swiss were even able to charge investors for the privilege of holding accounts in their currency—a rare instance of negative interest rates.Gold is another possibility, because it is seen as a hedge against both inflation and the breakdown of the financial system.
If true, this is good news for Thiel and his peers, especially at a time of negative interest rates.
Are their business models damaged if we are tip-toeing towards a world of negative interest rates?
It also increased the penalty it charges banks to park money in its vaults — a so-called negative interest rate — to 0.4percentt from 0.3percentt.
The governor, Mark Carney – almost the only individual to have emerged from the Brexit shambles unscathed – said he was "not a fan" of negative interest rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com