Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a need to split" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the necessity or desire to divide something, whether it be a group, task, or resource.
Example: "In order to manage the project more effectively, there is a need to split the team into smaller groups."
Alternatives: "a requirement to divide" or "a necessity to separate".
Exact(1)
Because while shared living arises from a need to split rent, there's much more to it than that.
Similar(58)
It has to be noted, that one new drug might have been subject to one or more assessments, for instance after a label extension, requiring a reassessment and/or the need to split up a single process in one or more therapeutic areas (e.g. the usual number of therapeutic areas in diabetes is five).
Essentially you need to split a Sphero in half using a hacksaw and glue a strong magnet to the inside of the casing.
If we just split the foreground and background, then we need to choose two dominant colors; or determine a dominant color if we only need to split the image of a region of color consistency, such as leaves or traffic signs.
In other cases, Mr. Konsker said, sublandlords might need to split up a large block of space into several smaller blocks.
In a SISO BC, there is no need to split the messages into common and private parts since the capacity region is achieved by SC SIC.
If your room is a giant rectangle, then you do not need to split it into parts.
If you are traveling internationally or with a group large enough that you might need to split up into several different hotels, professional help might be required.
For this work, they don't need to split uranium and start a nuclear reaction.
You will need to split the cost of a professional mediator with your debtor.
When you need to split the bill, try Circle Pay, a digital money-transfer system that lets people send dollars, euros or Bitcoin through iMessage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com