Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a need to please" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a psychological or emotional drive to make others happy or satisfied, often at the expense of one's own needs.
Example: "Her constant willingness to go out of her way for others stems from a need to please that she has struggled with for years."
Alternatives: "desire to satisfy" or "urge to make happy".
Exact(7)
She suffers from what energizes many actors: a need to please.
Anika is no stereotypical ingénue, all simpering and pleading, with a need to please.
I am not quite sure if that was his dream or a need to please his father.
Their trials became my own: shy Joey, with a need to please but terrified of falling short, was my Patronus, but I loved them all.
Her mother, Mitzie, who is a singer, says she is surprised that Welch became a performer, because performers, in her experience, always have a need to please, and her daughter doesn't seem to.
My client immediately wanted to demonstrate concern, perhaps there was some guilt there, or perhaps it was a need to please a coach who was becoming more important in his life.
Similar(53)
The movie does have a likable need to please, a film school showmanship that encourages the actors.
It is possible romance might be sabotaged by that not-uncommon malady, an excessive need to please, but for a reporter, that is a plus.
Otto Frank grew up with a social need to please his environment and not to offend it; that was the condition of entering the mainstream, a bargain German Jews negotiated with themselves.
What might be seen as "maturity" could in fact be tied to a desperate need to please someone with power and influence, someone who holds all (or at least more) of the cards. .
It is likely that response issues occur more frequently among older adults with more communication difficulties, illiteracy, cognitive disorders or among those with a higher need to please others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com