Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It fills a need for tangible results".
Similar(59)
Unless your site fulfills an urgent need (for tangible investment ideas, a potential mate, etc)., users aren't likely to pay for the content.
"There's a need for a more tangible stream of content on screen and better way to navigate all that," he said.
The government in Beijing, says one western diplomat, "is very good at exploiting our need for tangible results".
Research also stresses the need for tangible and intangible measures in performance management as this can help identify enhancements in knowledge and social development (2006).
In his speech, he noted the need for "tangible support" from the state, including approval to implement certain labor agreements and "financial and operational support".
We recognize the need for tangible benchmarks for rule of law, social inclusion and access to justice, in order to hold governments accountable for not just putting these notions on paper in multilateral accords and domestic laws--but for implementing them.
The most important expressed need for tangible support was transportation.
During early R&D, there were occasions when innovators perceived a need for societal insight, but experienced that stakeholder engagement would not provide tangible contributions for steering the innovation.
Historically the property must have been segregated from non-trust property; more recently, the courts have drawn a line between tangible and intangible assets, holding that with intangible assets there is not always a need for segregation.
Ghostly's site announces: "The totem is a physical format for cloud-based listening, an acknowledgment of two seemingly irreconcilable notions: the need for a tangible representation of music and a future in which music is utterly ethereal".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com