Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a necessity of a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the essential nature or requirement of something in a specific context.
Example: "In today's fast-paced world, a necessity of a successful business is effective communication."
Alternatives: "an essential aspect of" or "a requirement for".
Exact(6)
Harsh ITER near plasma environment, resulting in high thermal fluxes and severe electromagnetic (EM) loads, dictates a necessity of a robust design for the plug components.
In this sense, there is a necessity of a methodology that guides along application design, implementation as well as the execution of the software systems.
That's not to say that some virtual relationships don't eventually become very serious, but I think most people consider IRL interaction a necessity of a real relationship.
Making our friendships our priority isn't just a "nice-to-have-if-we-have-time," but a necessity of a healthy, happy and meaningful life.
"I'm here because I heard about it from my girlfriend and I think it's disgusting to tax something that's a necessity of a lot of peoples lives.
There was a necessity of a permanent and a more reliable solution for the preservation of food.
Similar(54)
To cope up with fast varying weather conditions, there is a necessity of an adaptive MPPT system in which MPP of the PV system needs to be quickly estimated and tracked.
"He really believes in compromise not as a necessity of government, but as a fundamental principle".
Archives|MILLERS PROTEST ALLOTMENT PLAN; Federation Head Calls Proposed Measure a Tax on a Necessity of Life.
MILLERS PROTEST ALLOTMENT PLAN; Federation Head Calls Proposed Measure a Tax on a Necessity of Life.
It is not a luxury; it's a necessity of human existence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com