Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a natural division" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing categories, classifications, or separations that occur organically or logically within a subject.
Example: "In biology, a natural division can be observed between different species based on their evolutionary traits."
Alternatives: "an inherent separation" or "a logical categorization".
Exact(22)
A natural division may emerge.
A natural division of labor has followed.
During those operations, doctors determined that the boys' brains have a natural division, meaning surgeons could separate them more safely.
State meddling in what has historically been regarded as a natural division of labour may irk some.
There was a natural division of labor between the two siblings: Larry plotted overall financial strategy while Bob concentrated on management.
The staircase descends from the middle of the room, making a natural division between the sitting room and the kitchen area.
Similar(38)
The new tax allows a more natural division of labour.
"When you have the stylus in your dominant hand, and you're using touch in your non-dominant hand, you have a very natural division of labor," he said.
A marked natural division within the country separates the rich soil of the coastal strip and the plain of Esdraelon from the rocky mountain areas, parched for a large part of the year, and from the southern deserts.
So we felt that this would be an important natural division.
He responded graciously and with a smile, "It isn't like that". The overall purpose of this essay is to discuss how the view of race as a fixed and natural division among people is perpetuated in the racialization of American Indian tribes and American Indian or Native American (whichever term the reader prefers) ethnicity more broadly.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com