Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a narrower gap between" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a reduction in distance, difference, or disparity between two or more entities or concepts.
Example: "The new policy aims to create a narrower gap between the rich and the poor in our society."
Alternatives: "a smaller divide between" or "a tighter range between".
Exact(3)
A narrower gap between public and private reduces the potential for hypocrisy and connivance, making it harder, for example, for people to cheat on their partners.
Would an economy with a narrower gap between the haves and the have-nots lead to stronger life-expectancy gains, from the richest to the poorest?
In the last year alone in the UK there was a 4% rise in the number of children reaching a good level of development at age five, with a narrower gap between poor areas and the rest.
Similar(57)
The UK faces an energy crisis with a narrowing gap between available supply and rising demand.
As we stand around deliberating, a man in a doorway points down a narrow gap between two of the houses.
Luckily, I managed to spot a narrow gap between the belt of huge clouds and find a calmer course.
The vast majority of games were extremely close, reflecting a narrowing gap between the best and the rest.
As I glide up to a narrow gap between two walls of rock, white water spits angrily out of the chasm ahead of me.
Journalists say there is a narrow gap between their duty to convey the extent of what is happening to banks and markets and causing panic.
Neurotransmitters are synthesized by nerve cells and released from one cell to another across a narrow gap between the two neurons known as the synapse.
Ms. Dershowitz pedaled through a narrow gap between two seven-ton postal trucks and fell underneath the tire of the truck driven by Mr. Clement, Mr. Arlia said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com