Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a narrow span of time" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a limited or brief period during which something occurs or is relevant.
Example: "The project must be completed within a narrow span of time to meet the deadline."
Alternatives: "a short period of time" or "a limited timeframe".
Exact(1)
"The letter reflects Mrs. Astor's behavior during a narrow span of time and focuses only on telling her doctor about problems, not about the many things Mrs. Astor did showing solid comprehension," Mr. Warner said.
Similar(59)
The existing data on tularaemia cases in Sweden, even when going back many decades, demonstrate that an absolute majority have occurred during a narrow span of the year, commencing in late July and terminating in mid-September, sometimes during an even more narrow time span (15).
"We're still asking people for their best ideas, but in a narrower span of ecological research," Davis says.
As we scrambled down like goats across a narrow span back to the trail, she glanced at the valley floor hundreds of meters below.
In the present work, a narrow span-wise rectangular channel (referred to as a slot) is introduced and drilled near the leading edge of a finite-span cambered airfoil to study its impact on the overall aerodynamic performance.
In contrast, when polymerizing at 80 °C, a much narrower span of fAN (0.5 0.85) yielded particles with hydrocarbon encapsulated.
In contrast to the PAH genotyping assay in this study, assays targeting genomic regions with a narrower span in G+C content require optimization of fewer parameters.
Cliff's narrative covers a huge span of time.
"The attack had a profoundly adverse impact in a short span of time".
Half a decade is a geological span of time in the software industry.
They will not be met easily or in a short span of time.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com