Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a mysterious pattern" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that is intriguing or not easily understood, often in contexts related to art, nature, or data analysis.
Example: "The researchers discovered a mysterious pattern in the data that suggested a hidden correlation between the variables."
Alternatives: "an enigmatic design" or "a puzzling sequence."
Exact(7)
At first glance, it looks like a cryptic disused graveyard with odd tombstones laid out in a mysterious pattern.
Art!" He raised and lowered his white eyebrows, wiggled his shoulders like a hula dancer, and moved his hands in a mysterious pattern in the air.
Last week we were were asked to make sense of a mysterious pattern found on a tiled wall at the newly-opened Museum of Mathematics.
The idea of punctuated equilibria was inspired by a mysterious pattern in the fossil record.
Now it looks as if they might have stumbled across a mysterious pattern of methane eruptions.
Ito has noted that the spiral is a "mysterious pattern" and described writing Uzumaki as an attempt to learn the secrets of the spiral.
Similar(53)
It simply suggests that established mechanisms of evolutionary change (speciation, migration, natural selection, and genetic drift) might work together to help explain a formerly mysterious pattern seen in the fossil record.
He's a mysterious figure.
Whether the list signals a coincidence, a fad, or some more mysterious pattern none of us can yet say, but it may be worth asking, amid the rise of the filial drama, where did the love stories go?
Today, Amelia Carolina Sparavigna at the Politecnico di Torino in Italy reveals another mysterious pattern in a remote part of China, this time the Taklamakan desert in western China.
Shortly thereafter, the paint began to whiten, and a mysterious crystalline pattern spread across the surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com