Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"Empire creates a greater potential for revolution than did the modern regimes of power," the authors write, "because it presents us, alongside the machine of command, with an alternative: the set of all the exploited and the subjugated, a multitude that is directly opposed to Empire, with no mediation between them".
Similar(59)
She sat herself upon a revolving stool before a counter that was comparatively deserted, trying to gather strength and courage to charge through an eager multitude that was besieging breast-works of shirting and figured lawn.
We are beginning to see a multitude emerge that is not defined by any single identity, but can discover commonality in its multiplicity.
We advocate the use of the term ERP-based BCI to put emphasis on the fact that there is a multitude of ERP components that is affected by attention and that is exploited by classifiers.
But what I want is a separate tab holding a multitude of snapshots that are varied with my interests.
Rather, the main themes compile a multitude of topics that are connected by "a complicated network of similarities, overlapping and criss-crossing" [ 29].
It's just that there are a multitude of variables that aren't being discussed on a whole, from chefs to consumers.
Consequently, there is a need for studies that comprise a multitude of mechanisms that are potentially involved in the chronicity and spread of pain.
Transcriptional activity of retrotransposons has been detected in a range of organisms and conditions, and may involve a multitude of elements that are simultaneously transcribed [ 5- 7], or alternatively, single element loci driving transcription of nearby genes [ 8, 9].
"There were a multitude of games that were going on in accounting," said Janet Tavakoli, president of Tavakoli Structured Finance.
I'm not saying Wicks shouldn't be examined, but there are a multitude of things that are problematic in public construction".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com