Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a multitude of wrong" is not correct in standard English.
It seems to be an attempt to express a large number of wrongs or mistakes, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "There was a multitude of wrong decisions made during the project that led to its failure."
Alternatives: "a plethora of mistakes" or "a great number of errors."
Exact(1)
Handouts send a multitude of wrong messages about dependency and the value of work.
Similar(59)
Love covers a multitude of wrongs.
I absolutely don't support it and I think there are a multitude of things wrong with it.
There are a multitude of things wrong with this approach that the one-eyed king can readily see by activating his non-special power - a power that everyone has - called root cause analysis.
He added that they will be suing for a multitude of alleged wrongs expected to include libel, reputation damage and loss of earnings.
Whether you're a mentor to a medical resident or marketing manager, the same six guideines apply: 1) Choose mentees carefully: Although the prospect of having an energetic and personable junior partner for a multitude of projects is appealing, the wrong mentee can be painful.
There's a lot wrong with Ross, which is what I love about him – that he's a multitude of ups and downs and rights and wrongs.
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't say the right words or you say the wrong thing," he said.
"Sometimes in the heat of debate, and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing.
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," Trump told a crowd in North Carolina.
"Sometimes in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," the Republican presidential nominee told supporters at a rally in Charlotte, N.C.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com