Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a multitude of professions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a large number of different jobs or careers in a particular context.
Example: "The conference attracted a multitude of professions, from engineers to artists, all eager to share their insights."
Alternatives: "a variety of professions" or "a wide range of professions".
Exact(1)
As for Sgt. Kresge's assertion that having served as a JAG somehow makes Weinstein less a real member of the armed forces than those in the combat arms professions, this is an insult to the millions of service men and women, both past and present, who have chosen to serve in a multitude of professions in the military.
Similar(52)
The phenomenal growth in social networking over the past few years has given social workers a multitude of opportunities for promoting the profession and collaborating with service users.
In terms of regulation, there is a multitude of laws, directives, and clinical practice guidelines overseeing the medical profession that also regulate medical insurance, treatment fees schedule, and the operations of private healthcare practice.
The profession of orthodontics is projected to face a multitude of challenges.
They were replaced by a multitude of local gentry lineages who had their children pursue a slew of different professions other than official careers.
There is a general consensus regarding the stressful nature of the teaching profession and an extensive body of literature has shown a multitude of risks and protective factors that influence teachers' professional well-being.
A multitude of things.
A multitude of characters.
#TrumpBible Love covers a multitude of sins.
It served a multitude of purposes.
A multitude of questions and doubts arises.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com