Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a multiple of six" is correct and usable in written English.
It can be used in mathematical contexts or discussions involving numbers, particularly when referring to numbers that can be evenly divided by six.
Example: "The numbers 12, 18, and 24 are all multiples of six."
Alternatives: "a factor of six" or "six times an integer".
Exact(13)
The genome nt length is a multiple of six, conforming to the "rule of six", as is the case for all members of subfamily Paramyxovirinae analyzed to date [4], [27].
Despite their much larger genome size, the genome length is divisible by six and reverse genetics studies confirmed that NiV does obey the "rule of six", i.e. the genome length must be a multiple of six to replicate efficiently [11].
BP trades on a multiple of six.
It is evident still in the disproportionate amount of ethnic minority deaths in custody and in the practice of stop and search which discriminates against black people by a multiple of six to one.
Already, prices of fresh foods have more than doubled in Karachi's markets, and the city's food retail association and government officials expect prices to rise by a multiple of six within the next week.
Apply a multiple of six to that and the company is worth $180 million.
Similar(46)
For instance, the Koran consists of one hundred and fourteen chapters — a multiple of nineteen".
One concurred with Standard Life Bank, saying a multiple of four would be the maximum.
Play proceeds for any previously agreed number of deals, which should be a multiple of four.
"And we'll probably get a multiple of five," or 1,500 pounds.
Full mobile networks are currently changing hands for multiples of seven times profits, but analysts said Tesco Mobile might fetch a multiple of eight or more because the business does not require capital expenditure in broadcast masts and other infrastructure.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com