Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a much superior resolution" is not correct in standard written English.
The word "much" is unnecessary and can be considered redundant when used with "superior."
Example: "The new monitor offers a superior resolution compared to the old one."
Alternatives: "a significantly better resolution" or "a far better resolution."
Exact(1)
This method is thus proven to provide a much superior resolution to the conventional size exclusion chromatography.
Similar(59)
Cable is a much superior business model".
Catwalking has Moore's photographs – of a much superior quality – on the site within two hours.
When you choose a 4K TV, you're going with a television that has a superior resolution to any HDTV on the market.
Besides offering a larger viewing area, they come with added video memory and a graphics accelerator, and a superior resolution of 1,024 by 768 pixels (XGA).
Consequently, a superior resolution image with a lateral resolution enhancement of (k ⇀ 0 + 2 k ⇀ p ) / k ⇀ 0 can be obtained.
Although image resolution of SPECT is not comparable to MRI and there is a need for anatomical images to localize the exact site of radioactivity, the sensitivity of SPECT is much superior to high resolution cellular MRI.
We also show that an axial scan data set consisting of three images from a translating objective on a single emitter provides superior resolution for all quantities investigated.
The company's proprietary BrightEra imaging technology is supposed to guarantee a higher aperture ratio, superior resolution and brighter image.
The VPL-EX70 uses Sony's proprietary BrightEra imaging technology, which is supposed to guarantee a higher aperture ratio, superior resolution and brighter image.
A Southern blot with superior resolution and appropriate size standards or controls is required to distinguish between these possibilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com