Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much simpler system" is correct and usable in written English.
You can use it when comparing the complexity of different systems, indicating that one is easier to understand or use than another.
Example: "After reviewing the options, we decided to implement a much simpler system that would be more user-friendly for our team."
Alternatives: "a far easier system" or "a significantly less complex system".
Exact(12)
Imagine, now, a much simpler system in which the government just pays your major medical expenses.
The consensus is for beefing up the basic state pension as the bedrock of a much simpler system.
"That whole rather rickety edifice is being swept away and replaced with a much simpler system," Sampson said.
"It creates a much simpler system for everyone.
We conclude by recommending that ICAO design and implement a much simpler system; and propose one alternative.
The Health Service in England needs to offer a much simpler system of 24-hour emergency care, according to a new report.
Similar(48)
For this purpose, an alternative and much simpler system was developed, strictly aimed at the measurement and further processing of flat steel parts.
This new hydride generator is much simpler system that conventional hydride generation systems, which does not need to be changed to work in normal mode with the inductively coupled plasma, since this system may be used for hydride forming elements and those that do not form them.
What it clearly does need, though, is a much simpler voting system, so that mere name-recognition is no longer such a crucial determinant of who gets elected.
"Wal-Mart gets the bulk of its benefits from superior logistics and a much simpler distribution system.
"It's a much simpler production system," says influenza vaccine expert John Treanor of the University of Rochester in New York state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com