Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A much more low brow manifestation of endurance art is the good old Nyan Cat, born in April 2011 from an unlikely combination of inspiration (interview with the cat's designer here), and, with its bevy of offshoots and games, still serves as a literally perpetual source of joy and dread in the office.
Similar(59)
Instead the program will feature his contemporary Joe Wilder, above, who turned 85 this year, and who has led a much more low-key career.
A day after Farage spoke at a Donald Trump rally in Mississippi, the final official hustings to replace him took place at a much more low-key event last Thursday.
Unlike Danny Williams, the premier of Newfoundland and Labrador who vigorously pushed back against such claims when his province recently sought higher energy revenues, Mr. Stelmach took a much more low-key approach.
The Portuguese manager is hoping to extend 11-match undefeated run against the Frenchman at Stamford Bridge on Sunday and, in a much more low-key press conference than the one in March, conceded that Arsenal would be a "difficult opponent".
Since then, the pair have taken a much more low-key approach in their educational work.
Most likely, Intel will opt for a much more low-key approach, having seen Microsoft fumble its publicity strategy.
However, the community group took a much more low-key approach, and it paid off.
But Brown and First Lady/Special Counsel Anne Gust Brown opted for a much more low-key celebration instead.
Not to be confused with the Spring/Break Art Show, the First Day of Spring Art Show is a much more low-key affair, focused on under-the-radar artists creating work on a central theme.
Featuring Rose Elinor Dougal, Chris Vatalaro, and Andrew Wyatt (of Miike Snow), their rendition takes an acoustic turn generating a much more low-key sound than any of their songs on Record Collection.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com