Sentence examples for a much more lengthy from inspiring English sources

The phrase "a much more lengthy" is not correct in standard English.
The correct form would be "a much lengthier" or simply "lengthier."
Example: "The report was a much lengthier document than I had anticipated."
Alternatives: "a significantly longer" or "a considerably more extensive."

Exact(3)

Methods for in vivo testing of compounds for anti‐scrapie activity in transgenic mice, a much more lengthy and expensive process, are also discussed.

Although forgiving someone (or ourselves) can happen in an instant, my experience is that it is usually a much more lengthy process requiring great patience, trust, persistence and prayer -- more like peeling an onion or a lotus blossoming than a lightning bolt.

You might not know how to end the conversation once it gets started and the other person goes into a much more lengthy and detailed story.

Similar(56)

Acop troops go through much more lengthy recruitment tests and have been trained up as a less corruptible and more dependable than the standard Afghan police.

"As it looks abroad, Apple needs to do much more lengthy negotiations than its peers do".

Such great scope for judicial intervention potentially makes the process of layoff much more lengthy, costly, and uncertain18.

I desperately wanted that juxtaposition even though I knew it would be a much more challenging and lengthy process. .

A much more literal one.

A lengthy internal email obtained by The Telegraph, which TechCrunch has confirmed with its own sources is legitimate, provides a much more detailed response to the BBC's conclusions.

(a much more difficult task).

In my view, the elementary topics (mortality, fertility) in Part I are discussed rather briefly, giving for granted much knoweledge, and with a more lengthy discussion of fertility than mortality.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: