Sentence examples for a much more harmless from inspiring English sources

The phrase "a much more harmless" is not correct in standard English.
The correct form would be "much more harmless" without the article "a."
Example: "This new product is much more harmless than the previous version."
Alternatives: "far less harmful" or "significantly safer."

Exact(1)

The Guide initially pictured mace being fired into the faces of cheating defenders – and we wouldn't necessarily be aghast at the use of such a system – but it seems the cans contain a much more harmless substance: a quickly-vanishing spray to mark the wall's correction position on the pitch.

Similar(59)

It would have been thirty times cheaper, and much more harmless, to have built the Desertron.

Casey's group studied human families with multiple cases of situs inversus, which is usually harmless, or situs ambiguus, a much more dangerous condition in which the internal organs are scattered randomly.

A much more literal one.

(a much more difficult task).

But as a symbol, the infant is much more than a harmless, nameless baby in a maternity ward here: she is frightening and, in some ways, what the fighting in Macedonia is all about.

But maybe shooting people on a computer screen seems a bit more harmless.

So FMT seems a more harmless and reasonable measure to treat similar diseases.

But Granick contends the technique used for the break-in was much more basic and relatively harmless: They hacked the system but did not gain root access.

That is easy and harmless, much more so than prescribing or increasing doses of medications.

Of course, he really left much more: a trove of hypnotic photographs, 15 masterful sculptures, and the mystery of a seemingly harmless man with a very unusual passion that is equal parts inspiring and unnerving. .

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: