Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a much more centralised" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the level of centralization of two or more entities or systems, indicating that one is significantly more centralized than the other.
Example: "The new management structure is a much more centralised approach than the previous one, allowing for quicker decision-making."
Alternatives: "a significantly more centralized" or "a far more centralized".
Exact(2)
"We also went halfway towards rethinking the party itself in terms of new community organising models, but then that was also tossed overboard in favour of a much more centralised vote-harvesting operation around voter ID.
This polarisation is generating tremendous uncertainty and ambivalence as Berlin agonises over which way to turn, poised between giving Europe the cold shoulder or spearheading a big new integrationist push towards a much more centralised eurozone federation.
Similar(58)
Over time, and especially after the Ethiopian withdrawal from Somalia in early 2009, command became much more centralised and extremist.
However, the Pig Idea campaigners insist that they are not proposing a return to how swill was gathered and processed in the past, but a much more tightly controlled, centralised system on an industrial scale as happens in parts of South Korea, Japan and the United States.
Meanwhile, our London print site has joined our Manchester site in a Climate Change Agreement for the print sector, and our centralised procurement team has introduced a much more robust, traceable and due diligence process that will allow better assessment of suppliers sustainability.
A much more literal one.
He is a much more formidable figure.
"This is a much more controllable space.
Gaza City is a much more urban environment.
It's a much more thoughtful process.
They are a much more amorphous bunch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com