Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a much less formidable" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the level of difficulty or challenge of something to another, indicating that it is significantly easier or less intimidating.
Example: "The new project is a much less formidable task than the previous one, allowing the team to complete it more efficiently."
Alternatives: "far less daunting" or "considerably easier".
Exact(2)
But they also reflect a recognition that Mr. Karzai is a much less formidable player at home than foreigners perceive him to be.
So nearly all of the Djokovic wins came earlier in the Wawrinka career when he was a much less formidable force.
Similar(58)
Heathrow and Gatwick may have the best facilities to fill all the "dwell time" that passengers typically allow themselves; but getting from station or car park to departure gate is a much less-formidable challenge at London City and Southend, the capital's smallest airports.
That mix looks much less formidable if Revis is not a part of it.
The high cost of housing frequently cited by young adults as the main obstacle to independence is much less formidable for the young Swede.
Add to this the lagging fortunes of his Social Security reforms even among Republican voters and Mr Bush looks much less formidable.The religious right has good reason to be apoplectic.
A: Much less there.
In Marcus Hook, a much less affluent area, several shopfronts are boarded up.In this section Let it be Anxiety amid plenty Out of court Cooley's law Go Team! Arizona, rogue state ReprintsThe Republicans established a formidable political machine in the county in the 1950s and still dominate the local council.
Some analysts have said Fillon, an avowed Thatcherite, may prove a less formidable opponent than Juppé.
Going down the stairs, it made a slightly less formidable obstruction.
Throughout the state, the pro-1070 movement looks a lot less formidable than it did a few years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com