Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much larger spread" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant increase in range, distribution, or variation of something, such as data, prices, or opinions.
Example: "The new marketing strategy resulted in a much larger spread of our product across different demographics."
Alternatives: "a significantly wider range" or "a considerably broader distribution".
Exact(8)
However, we find a much larger spread in angles inside the ionosphere.
If, however, one of the beams has a much larger spread than the other, as is the case in our experiments, the error becomes unacceptably large.
However, the standard deviation indicates that the ARIMA model has a much larger spread of variation at 13.99% compared with the delta algorithm at 9.19%.
Industries dominated by tacit interactions have a much larger spread between top performers and laggards, which suggests a big payoff for performing them well.
The electoral count, however, had a much larger spread: Garfield polled 214 electoral votes and Hancock only 155.
The electoral vote, however, had a much larger spread: 214 for Garfield and Arthur, compared to 155 for Hancock and English.
Similar(51)
However, the results emerging from our study indicate that super-spreaders may have a much larger spreading ability than what could be expected from just harnessing the number of their distinct contacts.
For the 250 nm beads a linear trend is also observed but with much larger spread and somewhat lower coupling yield; ∼40 50%.
After all, it has been bought by her uncle and aunt to complement their much larger spread in the same building, and as a sort of guest quarters and crash pad for their boys.
The resultant storm north of Cuba became much larger, spreading rain across much of Florida.
More specifically, W1000 has a very modest sediment-layer effect, while W700 has a much larger effect, spreading practically all the way across the first MDS axis (Fig. 4).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com