Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much larger portion" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing sizes or amounts, indicating that one part is significantly bigger than another.
Example: "In the survey results, a much larger portion of respondents preferred option A over option B."
Alternatives: "a significantly larger share" or "a considerably bigger segment".
Exact(48)
A much larger portion of our genomes varies in other ways.
Livestock greatly outnumber wild horses, and graze on a much larger portion of BLM-managed land.
The broadcast media reach a much larger portion of the Portuguese population than do the print media.
And, compared with the Czech claims, a much larger portion of claimants are Jewish.The Koppenheim case illustrates the complexity.
G.M. said it planned eventually to offer buyouts to a much larger portion of its work force, including employees at assembly, engine, metal stamping and engineering plants.
In the 18th century, when European colonists settled in Greenwich, it and a much larger portion of the surrounding acreage became a farm for about 150 years.
Similar(10)
Thus, rewriting some data requires an already used portion of flash to be read, updated and written to a new location, together with initially erasing the new location if it was previously used at some point in time; due to the way flash works, much larger portions of flash must be erased and rewritten than actually required by the amount of new data.
Again, you will see that you can eat much larger portions of low calorie density foods.
The most populous community in the region is Pasadena (though Houston is a much larger city, the portion within this region is smaller than Pasadena).
"You write domestic realism and you've trapped yourself into a tiny little portion of a much larger reality.
It serves as a reminder that the boom-time art world was only a portion of a much larger, less volatile sphere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com