Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much greater problem" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the severity or significance of a problem to another issue, indicating that it is significantly more serious.
Example: "While the budget cuts are concerning, the lack of resources for mental health services is a much greater problem that needs immediate attention."
Alternatives: "a far more serious issue" or "a significantly larger concern".
Exact(23)
Lack of clarity has been a much greater problem for this Labour leader.
But even this type of scrutiny only skims the surface of a much greater problem.
Private wells are almost certainly a much greater problem in terms of the number of people exposed.
Rhoden says the industry has a much greater problem than convincing the public that it does not abuse animals.
Since global warming is a much greater problem than the storage of nuclear waste, nuclear electricity should not be taxed.
Moreover, ozone becomes a much greater problem in hotter weather, which should also have raised the coefficient of temperature towards the positive.
Similar(37)
But the much greater problem is, again, political, and it lies with May herself.
The much greater problem has been that EU governments have been concentrating so hard on the details of "building Europe" that they have neglected broader strategic questions.
But even with so much invested, Mr. Dukakis is arguing that there is a chance to prevent much greater problems.
Speaking on the ABC "Nightline" program after the "20/20" broadcast, McBrien said portrayal of the church as being caught up in what he called a "sideshow" in the face of much greater problems could severely damage its credibility.
For example, he said, Nassau has a much greater tuberculosis problem, requiring costly treatment and prevention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com