Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much different pattern" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two patterns that are significantly dissimilar from each other.
Example: "After analyzing the data, we discovered a much different pattern in the results than we had anticipated."
Alternatives: "a significantly different pattern" or "a markedly different pattern".
Exact(9)
However, the new study found a much different pattern in patients who suffered more severe strokes.
But take out the vibrant group of high-technology manufacturers who produce computers, communications equipment and semiconductors and a much different pattern emerges.
The new study shows a much different pattern, as you can see in the heat map below.
The predictive performance for the individual sub-classes, however, shows a much different pattern.
When the same model parameterization as used for the 20th century case (no ability of corals to adapt to increasing temperature and Ωa sensitivity = 30%) were applied to the 21st century A1B scenario, a much different pattern emerges.
Dissociated DRG suspensions cultured on 10 μm wide Matrigel lines had a much different pattern.
Similar(51)
But Hinge is striving to create a much different usage pattern.
Specifically, in this case, we have to retrieve record of encrypted network traffic containing as much different patterns as possible.
For one, its traffic stop data shows much different patterns than its neighbor.
But older twins, especially those who had different lifestyles and had spent fewer years of their lives together, had much different patterns in many different tissues, such as lymphocytes, epithelial mouth cells, intra-abdominal fat, and selected muscles.
This fact imparts to these organic compounds much different patterns of function in the body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com