Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much deeper problem" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an issue that is more complex or serious than it initially appears.
Example: "While the surface issue seems manageable, it is actually a much deeper problem that requires thorough investigation."
Alternatives: "a far more significant issue" or "a considerably more serious concern".
Exact(26)
It's a much deeper problem I think we have to resolve.
This is a much deeper problem than simply one of government attitudes.
Reports that monks instigated some of those burnings, beatings and killings suggest a much deeper problem than unprincipled state officials.
" The Key survey suggests that central government funding may be only scratching the surface of a much deeper problem.
I'm much more concerned about the broader picture because it's a beacon, an indicator, of a much deeper problem".
But I'd like to raise a much deeper problem that became painfully clear to me on a recent Monday.
Similar(34)
The runaway spending that provoked Greece's debt crisis and unsettled markets worldwide is a symptom of much deeper problems, including an uncompetitive economy, rampant tax evasion and a bloated civil service that invites corruption.
In the past, such disputes almost certainly would have found their way onto the battlefield, but what replaced this the bureaucratic lack of finality to anything, the endless fudges, the continual pushing the problem farther down the road was less a solution than a mask for much deeper problems, ones few wanted to look at directly.
But it has left a residue of heroin addicts, most of whom have much deeper problems than needing a fix.
Accounting irregularities, however modest, often serve as early warning signs of much deeper problems.
These troubles, he said, were "symptomatic of much deeper problems in several key areas of F.A.A.'s oversight".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com