Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much broader issue" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic that encompasses a wider range of concerns or implications than initially presented.
Example: "While the report focuses on local pollution, it is actually a much broader issue that affects global climate change."
Alternatives: "a significantly larger concern" or "a far-reaching problem".
Exact(21)
There is a much broader issue at stake.
There's a much broader issue he's pointing to, of how much detail should go into the curriculum documentation.
"This is a much broader issue than just the budget," said Terry McAuliffe, chairman of the Democratic National Committee.
Hunt's simplistic approach ignores the fact that this is a much broader issue than just doctors' contracts.
But the quirky question of their private practice is part of a much broader issue of how and whether the NHS and the private sector should work together.
The ad has become a hot topic of conversation on social media, generating discussion about a much broader issue: the dearth of women in the technology and engineering fields, where just a quarter of technical jobs are held by women.
Similar(37)
I think the British Medical Association BMAA) has muddled the dispute with a much broader issues regarding privatisation and funding.
The media saturation that follows turns the likes of Adam Lanza and James Holmes into representatives of the much broader issue of gun violence, while prompting revulsion over the scope of the problem.
This question is intertwined with the much broader issue of how healthcare is delivered.
Once seen as a mechanism to reduce greenhouse gas emissions quickly and cheaply, it is now viewed as a complex process incorporating much broader issues than simply reducing carbon, for example indigenous community rights.
"Answering that question involves much, much broader issues," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com