Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much better level" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the quality or standard of something to indicate a significant improvement.
Example: "After implementing the new training program, the team's performance reached a much better level."
Alternatives: "a significantly higher standard" or "a greatly improved level".
Exact(4)
My whole game is at a much better level than it was before.
"It is the performance I am looking at, which was was at a much better level than where we have been".
I would argue that it is this kind of legislator who is giving humanity a much better level of service in the long run.
This is important because a certified company will surely provide a much better level of services than an unrecognised one.
Similar(55)
But mostly remember that art can re-explode in our city and take it to a higher, much better level.
Tonight there were a lot of good things over a sustained period of time and it's a much better performance level.
Trichlorosilane variants give rise to much better levels of surface functionalization compared to their monochlorosilane analogues.
To be honest, we are not good enough and I think we can do a much better job at every level.
Sogn up for the best of VICE, delivered to your inbox daily.
"We're in a much better position on every level," said Schultz, who returned for his second stint as CEO in the depths of the "Great Recession," when Starbucks' stock was trading below $10.
Wax content is a much better correlative of bee levels of fluvalinate (wax fluvalinate = 8.53 bee fluvalinate +5911 ppb; r2 = 0.522, p = 0.00001, n = 58) than the beebread (bee fluvalinate = 4.1 pollen fluvalinate - 77 ppb; r2 = 0.366, p = 0.515, n = 41), consistent with wax being the primary source of bee contamination.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com