Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a much better device" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the quality or effectiveness of a device to another, indicating a significant improvement.
Example: "After testing both models, I can confidently say that this is a much better device for our needs."
Alternatives: "a far superior device" or "a significantly improved device".
Exact(5)
However, the crystallinity, conductivity and optical properties of the films are greatly improved, which in turn contributes to a much better device performance.
Reviewers seemed more or less overwhelmed by Samsung's software smorgasbord, so this might result in a much better device overall.
The Vu is a much better device though; it's not that great, either.
Before everyone jumps on that, I realize the Kindle is a much better device for reading a book.
Sure, it doesn't fit quite as nicely in the skinny jeans I generally favor, but it still fits, and it's a much better device for typing out a post on the go, if I end up needing to do that.
Similar(55)
We also notice that the devices based on TiO2 nanorods revealed much better device performance than others using TiO2 nanoparticles or compact layer as an ETL.
It would have made a much better looking device by switching to a metal body.
The Echo got a nice design makeover, with fabric covers and the like, and likewise, the Spot is a much better looking device than the Show.
"They are able to provide much better devices, in terms of specs, for a much lower price," he says.
Photo-taking is also key on the Note 8 because it's a much better mobile photo editing device, thanks to its phablet nature.
The ZnO/CNT-coated device obtained a much better performance of 275 cycles, and the CNT-coated device obtained the best result of 520 cycles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com